how accurate it is.

Dick7Access

Dick S
Local time
Yesterday, 19:08
Joined
Jun 9, 2009
Messages
4,325
I have just run across this list in a book, will you Brits let me know how accurate it is.

Airfields - Aerodrome
Baby Carriage - Perambulator
Line - Queue
Bobby Pins - Hair Grips
Bookie - Turf Accountant
Bouncer - Chucker Out
Hard Candy - Boiled Sweets
Dashboard - Fascia Panel
Car Horn - Hooter
Battery - Accumulator
Moving Van - Pantechnicon
Truck - Truck
Truck Stop - Transport Café
Checkers - Draughts
Cotton Candy - Candy Floss
Baby Diaper - Nappy
Drug Store - Chemist
Eggnog Egg Flip

 
Now would you Aussies Change anything different from the Brits?
 
How old is it? It reads like something that would have been given to a GI in 1943, although technically correct, however I have never heard of chucked out or egg flip but that doesn't mean they weren't used, common usage today is
Airfield
Pram / pushchair
Bookie
Bouncer
Dash
Horn
Battery
Moving van
Eggnog

Others are the same as list

Brian
 
I expect it varies regionally for all three and also with the age of the speaker.
Aussies are influenced by both US and Britain so often we will use either.

Third one is AuSpeak in my area. Northern NSW (East Coast)

Airfields - Aerodrome = Airport., Airfield or Aerodrome
Baby Carriage - Perambulator = Pram or Stroller (smaller)
Line - Queue = Line or Queue
Bobby Pins - Hair Grips = Bobby Pins
Bookie - Turf Accountant = Bookie
Bouncer - Chucker Out = Bouncer (sometimes "the arsehole on the door")
Hard Candy - Boiled Sweets = Boiled Lolly
Dashboard - Fascia Panel = Dash
Car Horn - Hooter = Horn
Battery - Accumulator = Battery
Moving Van - Pantechnicon = Van (small), removal truck( bigger), Pantech (huge)
Truck - Truck = Truck (I thought they were "lorries" in Britain)
Truck Stop - Transport Café = Truck Stop
Checkers - Draughts = Checkers or Draughts
Cotton Candy - Candy Floss = Fairy Floss
Baby Diaper - Nappy = Nappy (back in the days when we still had cloth ones they were nappies and the disposables were called "dispos".)
Drug Store - Chemist = Chemist
Eggnog - Egg Flip = Egg Nog or Egg Flip

Here are some more:
Fender - ?? = Mudguard
Car Windshield - ?? = Windscreen
Cell Phone - ?? = Mobile Phone or often just Mobile
Faucett - ?? - Tap
 
Here are some more:
Fender - ?? = Mudguard
Car Windshield - ?? = Windscreen
Cell Phone - ?? = Mobile Phone or often just Mobile
Faucett - ?? - Tap
Fender - Bumper
Other car related ones are

Hood - Bonnet
Trunk - Boot
 
I missed the truck yes they are lorries or artics depending on the set up.

There are hundreds of these differences, the British cope usually, probably because of so much American stuff on our tv, we take it as is, whereas the yanks appear to have to take the idea and produce an American version, thus have difficulty coping with our terms, at least that was my experience on my trips across the pond.

Brian
 
Also
Airfields non commercial air
airports passenger air

So we have Liverpool airport
But
Woodvale airfield. - flying clubs use it.

Brian
 
The book was printed in 2003.
Very interesting, which is why I asked “How Accurate”? The question, how accurate, of course, from that persons point of view, or more accurate from that person’s location, upbringing, culture, standards, and often their disposition. I use to rent apartments in Massachusetts to people from Maine, and at first I almost needed a conversion dictionary. I for one am not offended easy, but know people on all sides of the pond that take offense at the least little thing. Then there are people that offend at what they think is a little thing but in the other persons culture it is a big thing. If someone here either from GB or form US said piss on Obama, or on Bush no one would be greatly offended. In fact they might even say, “you got that right”. I remember, however being in a bar in Plymouth, GB in the 60’s and a yank said innocently “P” on the queen, and I though world war three had just begun. I still don’t understand it, but I am not about to use the term about the queen.
 
Slightly off topic - but my 8 year old neice was reading a Jacqueline Wilson book - which used the word twat. I and her father were a little shocked by this - to us its the almost up there with c*nt - the derivation and usage being the same. (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=twats)

However two non english people thought it was ok to use.

Now you can prefix it with daft ta*t and its not so offensive - but teh daft prefix waters down everything.

Jacqueline Wilson is English. and tw*t seemed an odd choice for a kids book.

I'd be interested how British and non British people viewed it.

On further reading - I may have been right. http://en.wikipedia.org/wiki/Twat
 
I don't hear it used in my circle of friends and acquaintances, we would find it offensive , but it is thought of as a stronger more vulgar form of twit by many as stated in the reference you gave.

Brian
 
The book was printed in 2003.
Very interesting, which is why I asked “How Accurate”? The question, how accurate, of course, from that persons point of view, or more accurate from that person’s location, upbringing, culture, standards, and often their disposition. I use to rent apartments in Massachusetts to people from Maine, and at first I almost needed a conversion dictionary. I for one am not offended easy, but know people on all sides of the pond that take offense at the least little thing. Then there are people that offend at what they think is a little thing but in the other persons culture it is a big thing. If someone here either from GB or form US said piss on Obama, or on Bush no one would be greatly offended. In fact they might even say, “you got that right”. I remember, however being in a bar in Plymouth, GB in the 60’s and a yank said innocently “P” on the queen, and I though world war three had just begun. I still don’t understand it, but I am not about to use the term about the queen.

Why would anybody say that about the Queen? Unlike the others mentioned she has not hurt anybody, except maybe her own family.

Brian
 
Well Brian I will try and make this as inoffensive as I can. It is like this, many Americans don’t understand difference cultures. They been brought up in one little part of the world, they know nothing else. Some one that gets money from the government and lives a lavish live style, and is not elected, is foreign to them. Some wrongly view the Queen as just another politician that can be knocked just like they would knock Obama, Bush, or Churchill. Now that is not so in GB culture, I k now that. I have traveled to many different countries and all over the US. My wife and I like to Kid and say that we have eaten in Chinese Buffets in 33 different states. I try to be tolerant of my people’s ignorance as I have been of cultures that are foreign to me. I remember being in a bar in GB, I think it was Scotland, but not sure it could have been in Plymouth, and a Brit was very boisterous about the taking back of the ?Falkins Islands. He said Hey Yank what do you think, well to tell you the truth at that time of my life I was way more interested in Brit women that Brit politics, but I gave him the answer he wanted and he bought me a stout. If guy is smart and everybody has had a few beers they go with the flow. Unforunatel not every from the US or GB are smart
 
Here's some other ones:

gas pedal = accelerator
rural road = B road
parking lot = car park
divided highway = dual carriageway
station wagon = estate car
overpass = flyover
transmission = gearbox
18 wheeler = juggernaut
trailer truck = articulated lorry
Freeway or highway = motorway
sidewalk = pavement
construction zone = roadworks
gasoline or gas = petrol
sedan = saloon
muffler = silencer
wrench = spanner
idling = ticking over
Counter-clockwise = anti-clockwise
auto detailing = car valeting

seems to be quite a lot of motoring ones :confused:

and here's some idioms:

not touch something with a ten-foot pole = not touch something with a bargepole (Personally I use...with a ten-foot bargepole - not sure why)
sweep under the rug = sweep under the carpet
knock on wood = touch wood
see the forest for the trees = see the wood for the trees
throw a (monkey) wrench (into a situation) = throw a spanner (in the works)
to put your two cents (or two cents' worth) in = "put (or stick) your oar in
"
skeleton in the closet = skeleton in the cupboard
a home away from home = a home from home
blow (or toot) one's horn = blow one's own trumpet
a drop in the bucket = a drop in the ocean
beating a dead horse = flogging a dead horse
don't have a clue or have no clue = haven't (got) a clue
a new lease on life = a new lease of life
lay of the land = lie of the land
take it with a grain of salt = take it with a pinch of salt
a tempest in a teapot = a tempest (or storm) in a teacup (storm is certainly more common)

Taken from here good old wiki: clicky
 
Actually some of thoses and other post were used her in the states back in the 40's.
 
...whereas the yanks appear to have to take the idea and produce an American version, thus have difficulty coping with our terms, at least that was my experience on my trips across the pond.

You got that right. Especially when it comes to movies. I cannot tell you how many people here grimace at the thought of watching a foreign film. And American producers are all to keen to find a great foreign script and redo it for American audience. Essentially, add in more violence, unnecessary nudity/sexuality, etc.

Very disappointing.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top Bottom